"No pinto el ser, pinto el pasar", dice Montaigne (Ensayos, III, 2), tal vez recordando a Heráclito. Todo está de paso por este lugar: lo mostrado, quien lo muestra, quien lo ve. Al fondo, la montaña Huangshan, en el corazón de China, por donde anduve deambulando hace unos años. Y conste que, si el título de este cuaderno está en francés, es solo porque en español ya estaba ocupado. En realidad, esa imagen, la montaña vacía, es un lugar común del taoísmo. ¿Y no son estos cuadernos, al fin y al cabo, un lugar común por donde todos transitamos? Lugares comunes, lugares ocupados, lugares vacíos.

jueves, 18 de noviembre de 2010

Endecasílabos para un aficionado a Cavafis



Se ruega embarquen por la puerta 15.
Vaya cumplimentando el formulario.
Por favor, desconecten ya los móviles.
Al fondo hay sitio, vamos que nos vamos.

Una gran fiesta de la democracia.
Gobierno, patronal y sindicatos.
Secretario de Estado de Cultura.
Casi cinco millones de parados.

Los rojos a mojarse el culo en Rusia.
Franco asesino. Suárez traidor. GRAPO.
FE de las JONS. Aquí meó Angelines.
Euskadi askatu. Caramelos Paco.

Desabonarse de mensajería.
Presione aquí para consultar saldo.
La identificación es incorrecta.
Aprovecha la oferta del verano.

Un ascenso de lo más merecido.
Tiene el colesterol un poco alto.
Mi más sentido pésame, señora.
Menudo hijo de puta era Alejandro.

Intervalos nubosos por el norte.
Conexión en directo desde Washington.
Interrumpimos la programación.
Parece que por fin llegan los bárbaros.

2 comentarios:

  1. Ya empieza a salir una veta escondida por aquí... Estaba escondida, ¿o es el resultado de circunstancias nuevas? Yo suelo defender que la poesía acepta todo, o que hay poesía allí donde queramos ponerla.
    Estupenda.

    ResponderEliminar
  2. Gracias, Pablo. Veta semioculta, y tú me has animado a mostrarla, todo hay que decirlo. De acuerdo: la poesía es, en esencia, una transformación. Allá donde nosotros hagamos la transformación, podemos convocarla. Otra cosa es que venga...

    ResponderEliminar